找回密码
 加入布鲁
楼主: the1900

[港台版] 007天幕杀机 台湾铁壳版 独家首报

[复制链接]
发表于 2013-2-28 10:31 | 显示全部楼层
the1900 发表于 2013-2-28 10:23
问题是,美版。有的地方漏翻译啊

我觉得美版用的是中方提供的翻译脚本
漏翻的地方我没研究过,不过你提到“回到过去”后面那句,个人觉得实在没有必要
邦德的这句“回到过去”已经很耐人寻味了,加上“去我们可以有优势的地方”虽然说尊重英文原文,但有些话英文原文读起来合情合理,翻成中文就必须要取舍,否则以国语的习惯讲出来就很奇怪
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2013-2-28 14:53 | 显示全部楼层
呵呵,,大陆中方提供的是和谐版,虽然很多地方翻译的不错,但是有的地方和谐过。美版的翻译大多地方翻译的可以,但是有的地方翻译的很生硬
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2013-2-28 14:54 | 显示全部楼层
所以,这次的美版中字不一定是中方提供的
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2013-2-28 14:55 | 显示全部楼层
飓风营救2的字母翻译不错
回复

使用道具 举报

发表于 2013-2-28 21:20 | 显示全部楼层
中国台湾?
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入布鲁

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|布鲁蓝光网(blufans.com) ( 沪ICP备16023182号-1 )

GMT+8, 2025-2-28 23:31

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表