找回密码
 加入布鲁
查看: 1872|回复: 14

[其他] 这个关于配音的文章推荐大家看看,还是很有深度的

[复制链接]
发表于 2016-9-16 12:34 | 显示全部楼层 |阅读模式
回复

使用道具 举报

发表于 2016-9-16 12:47 来自手机 | 显示全部楼层
本帖最后由 伏地魔 于 2016-9-16 12:49 编辑

这个,作为忠实的配音爱好者,我只能笑而不语……真没什么可议论的,忠实的人依旧忠实,排斥的人永远排斥,爱听的继续听,不爱听的你也别骂,没人逼你听
回复

使用道具 举报

发表于 2016-9-16 13:06 | 显示全部楼层
伏地魔 发表于 2016-9-16 12:47
这个,作为忠实的配音爱好者,我只能笑而不语……真没什么可议论的,忠实的人依旧忠实,排斥的人永远排斥, ...

这话在理,我本人比较排斥配音,碟片几乎不买国版,所以,喜欢的人始终喜欢,不喜欢的人依旧不喜欢,各有各的爱好,互不干涉,不影响。自己按自己喜欢的方式来
回复

使用道具 举报

发表于 2016-9-16 14:10 | 显示全部楼层
好的电影演员不一定是好的配音演员,最差的就是找那些明星来配音。
回复

使用道具 举报

发表于 2016-9-16 18:23 | 显示全部楼层
大腕就是不一样~胡迪警长的配音片酬惊人
回复

使用道具 举报

发表于 2016-9-16 21:27 | 显示全部楼层
喜欢配音,首选上译,其次八一和北影,  其他的所谓的明星阵容配音,全都死开了啦,听他们的原声就是蛋疼+菊花紧
回复

使用道具 举报

发表于 2016-9-16 21:54 来自手机 | 显示全部楼层
112114119 发表于 2016-9-16 21:27
喜欢配音,首选上译,其次八一和北影,  其他的所谓的明星阵容配音,全都死开了啦,听他们的原声就是蛋疼+ ...

整体来说,确实上海在这四个机构里给人的印象是最深的,长春垫底,但人员大量流失,配音陷入了很尴尬的局面
回复

使用道具 举报

发表于 2016-9-16 22:08 | 显示全部楼层
在对待配音的问题上我是比较极端的:排斥明星配音、排斥方言口音、翻译上不要求做到原意精准但不准有明显败笔之处。这些也影响到我对入手正版的选择上,只要存在我排斥的地方我就绝对不收,但只要有我非常想要的地方我就一定会收绝不犹豫。
不过当前我的这种极端不止存在于配音上,在别的方面也是存在的,因为我坚信真诚的极端要胜过虚伪的包容,而且我还发现很多时候极端也能转化成一种动力。
回复

使用道具 举报

发表于 2016-9-16 22:27 来自手机 | 显示全部楼层
mysticark 发表于 2016-9-16 22:08
在对待配音的问题上我是比较极端的:排斥明星配音、排斥方言口音、翻译上不要求做到原意精准但不准有明显败 ...

我希望你的这个动力能够感化国家,不过从国家角度看已经放弃了配音
回复

使用道具 举报

发表于 2016-9-16 22:38 | 显示全部楼层
本帖最后由 mysticark 于 2016-9-17 00:11 编辑
伏地魔 发表于 2016-9-16 22:27
我希望你的这个动力能够感化国家,不过从国家角度看已经放弃了配音

能得出这个结论说明你对配音的理解也很片面,又不是只有国外引进电影才需要配音,光从这类配音的式微得出放弃的结论是完全错误的。

从中国目前的现状来看,配音远没到可以被放弃的时候。因为至少现在看来,拍电视剧对配音的需求是很大的,如今拍电视剧大多数情况下还是需要用到配音的,完全不需要配音的电视剧少之又少。除非国内不需要再拍电视剧、不需要再制作动画片了,否则配音事业在国内永远会有市场的。
最多也就只是国内公映的外国电影不再有配音了,而且从国内电影方面的政策来看,重点需要扶植的是国产电影事业,国外电影的引进也只是副业而已,对国外引进电影的配音自然也相对不那么重要,而且这种方法还有助于让国外电影变得越来越边缘化(看样子如今国内对译制片翻译越来越不上心的根源是在这里)。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入布鲁

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|布鲁蓝光网(blufans.com) ( 沪ICP备16023182号-1 )

GMT+8, 2024-11-16 07:48

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表