|
原帖由 fanleijustin 于 2009-6-17 18:44 发表 
完了,又让RBD找到一个可以侮辱正版碟商的作品碟了,唉~~~ C区可以自己根据美版等不良的素材,根据本地的国情适当修改一下字幕啊,难道版权不允许,制作不允许 吗?? 还是希望大陆正版碟商要多为碟友想一想,试问那种字幕,大家可以 ...
6区的DVD,曾经把那条3区的根据英文内容翻译的字幕稍微修改过,但是由于BD是加长版,所以在制作的时候虽然我们提供了剧场版的6区字幕,但是美国那边为了省事,直接采用将内置的繁体字幕简体化,所以......
而且,这个电影,除非对日语有些造诣或者对原著游戏非常了解的观众,否则其他观众看这个基于英文翻译的字幕,我觉得没啥特别的不同,因为对FF7不熟的人,无论你看什么字幕,都是云里雾里的,这就是粉丝控的电影......所以呢,没必要痛心疾首 |
|