找回密码
 加入布鲁
楼主: tisu

[外版碟讯] 台版梦工厂 功夫熊貓3(3D+2D雙碟限定版) 七月台湾上市

[复制链接]
发表于 2016-6-23 14:44 | 显示全部楼层
我就想知道这个国版带粤语吗?
回复

使用道具 举报

发表于 2016-6-23 16:08 | 显示全部楼层
屠龙侠912 发表于 2016-6-23 13:27
这样啊……好不容易做的中文口型,又拿台湾国语重新配原版,真是严重的资源浪费。 ...

本身大陆和台湾就是两个地区,各自都有自己的配音以及家庭娱乐产业利益链,不存在什么资源浪不浪费的问题

点评

那也不可能,台湾说话用语习惯本身和大陆大部分地区就不同,台湾要做中文口型那就相当于再做一版特供  发表于 2016-6-24 08:15
我只是觉得,如果台湾人看中文配音版时也能看到中文口型岂不是更好?毕竟华语地区不止中国大陆,好不容易做出来的中文口型应该共享  发表于 2016-6-23 16:52
回复

使用道具 举报

发表于 2016-6-23 16:09 | 显示全部楼层
stuart 发表于 2016-6-23 13:27
这片不是东方梦工厂?可以出?

那也是梦工厂啊,都是一家公司,家庭娱乐该怎么着还怎么着
回复

使用道具 举报

发表于 2016-6-23 17:44 | 显示全部楼层
国内应该是特供版本!
回复

使用道具 举报

发表于 2016-6-23 17:49 | 显示全部楼层
买港版带粤语去了。
回复

使用道具 举报

发表于 2016-6-24 08:31 | 显示全部楼层
对口型是比较厉害,只是配音稀烂。。。都是明星配音,浪费了好素材。特别是成龙大哥...
回复

使用道具 举报

发表于 2016-6-24 13:28 | 显示全部楼层
本帖最后由 mysticark 于 2016-6-24 13:33 编辑

其实借着我缺席论坛的这段时间,功夫熊猫3的国配版我是偷偷去看过了的,感觉并没有看前想像的那么差,我怨念最大的几个明星的配音台词量都不是很大(虽说发挥也就那样吧),其他人的发挥感觉没有太大问题,这条配音虽说远不足让我去称赞,但还好也没有让我大肆抨击的意义。
这次配音对我来说有一个惊喜之处在于,在名词的翻译上回归了第1部的上译国配,我对第2部的用法是很有意见的,后来发现央视播出的电视动画翻译也是沿用的第2部,我本以为这种翻译已成定式,没想到第3部的翻译又给变回去了。但为此让我怀疑梦工厂动画是不是在翻译上不重视品控,任由台词翻译者肆意发挥。
回复

使用道具 举报

发表于 2016-6-25 08:21 | 显示全部楼层
大陆功夫熊猫的配音真是没法听,那天听了一下差点没吐了……
回复

使用道具 举报

发表于 2016-6-25 10:25 来自手机 | 显示全部楼层
本帖最后由 伏地魔 于 2016-6-25 10:29 编辑

一帮电视剧演员外加一个普通话蹩脚的香港演员,杨幂的声音我他妈要崩溃了,大哥的声音自花木兰就不喜欢虽说王志文以前搞过配音但现在声音十分干涩,效果出不来,不过一句“那是啥”还算可以
回复

使用道具 举报

发表于 2016-7-4 21:59 | 显示全部楼层
这次3D版有中字了嘛
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入布鲁

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|布鲁蓝光网(blufans.com) ( 沪ICP备16023182号-1 )

GMT+8, 2024-11-16 08:55

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表