|
本帖最后由 jamesyoung 于 2016-6-7 07:40 编辑
先前得知碟友的消息说港版的死侍带粤式中文和简体中文,加上又能早台版先拿到手,于是就订了张港版,谁知到手后发现铁盒一角有很明显的凸起,于是找卖家换货,但是现货后港版的价格涨了,卖家也不愿意调换,于是只好退了。想着港版价格涨了不少,索性改买台版,知道台版只带一条台式中文,但是论翻译个人觉得比简体中文的翻译应该好不少,索性也不错!港式中文就无所谓了,FOX的3种字体和翻译中,最喜欢的就是台式中文,其次是简体中文,如果是共版的碟,都会把字幕调成台式的,觉得它比简体中字翻译的完善些!
死侍不管是台版还是港版都是未删减版,不要因为带了简体中文就是删减版,还有人再纠结个啥!
独立日的台版只看到有人发了个台版的图就准备下定了,但是已经绝版了,再看数量只有200套,只有订港版了,想等国版的话估计连港版都没了,其实就是大公版的铁,但是很喜欢封底的威尔史密斯,第二集没他确实小有遗憾!剧场版和加长版都有国语2.0(加长的地方是用原声代替的)也弥补了先前没有买到国版的遗憾了!
现在的FOX,同一个片,港台的发行时间现在都不一样了,好像有点谁给谁补仓的意思似的,而这两个片的发行时间是刚好相反的。
好事多磨,喜欢的终于到了。题外话就是想说,买FOX的碟真得多动脑子,和多找信息,一个死侍,先前的火星救援,幽灵党都展示了FOX不同的出碟策略,可见FOX有多么的“费心”!
一条台式繁体中文,语言类和港版的也不同!
铁盒中间那些“划痕”是故意做旧的,或者说是战损版吧!
港版的依然就是一张背纸
国语2.0和3条中文字幕
|
本帖子中包含更多资源
您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?加入布鲁
×
评分
-
查看全部评分
|