布鲁蓝光网(blufans.com)- 蓝光 高清 4K UHD Blu-ray 影音论坛

 找回密码
 加入布鲁
楼主: ilovebatman

[影评] 大家看外语片电影听国配吗

  [复制链接]
发表于 2012-7-10 12:48 | 显示全部楼层
商業動畫片我喜歡聽台灣國語配音,其他外語片喜歡看中文字幕
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-7-10 13:10 | 显示全部楼层
rare time
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-7-10 23:15 | 显示全部楼层
国配要看谁配的,我觉得上译和八一的绝对好。其他的中影,长春,北影什么的时好时坏。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2012-7-10 23:53 来自手机 | 显示全部楼层
网络用语,其实我也很讨厌配音里有网络用语。比如说盗梦里的穿越…我对这个实在无语,这个还是上译配的呢!希望以后上译不要加这种网络语言。老老实实的把kick译成反冲。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-7-11 00:58 来自手机 | 显示全部楼层
照剧本翻译有人喷死板'加流行用语又有人受不了'
干脆都看原声得了'
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-7-11 12:16 | 显示全部楼层
monkey8888ll 发表于 2012-7-10 00:09
一律原声,动画片一律粤语,本来就是粤语人,没办法,文化不同

赞同,对于粤语区的,普通话同样属于外来语言。有普通话和粤语两个版本的前提下首选还是粤语。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-7-11 12:26 | 显示全部楼层
不扯高端内涵的,说白了,那人长那样就适合说英语,你叫我怎么听国语配他的脸????!!!!!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-7-11 18:28 | 显示全部楼层
dison 发表于 2012-7-10 23:15
国配要看谁配的,我觉得上译和八一的绝对好。其他的中影,长春,北影什么的时好时坏。 ...

我认为没有“绝对好”这个说法,四大配音机构各有不同风格,各有千秋,所以没有最好
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-7-11 20:21 | 显示全部楼层
伏地魔 发表于 2012-7-11 18:28
我认为没有“绝对好”这个说法,四大配音机构各有不同风格,各有千秋,所以没有最好 ...

只是我这么些年来看国配电影的感受而已。 也不是黑谁蜜谁。因为我说的前两家我更能接受而已。尤其是上译,基本没有配出过和角色性格不符的声音。八一么《指环王》系列奠定了其神级配音班底的地位。
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2012-7-11 20:31 | 显示全部楼层
哈利波特 发表于 2012-7-10 12:23
现在的电影数字拷贝 原声和配音都是在一起的吧? 就像影碟一样!

哦  是嘛  我不太清楚这个情形  但是苏州这边的勇敢传说大部分都是国语配音的  我想现在的影院应该更愿意放原声吧  所以才这么说的  呵呵
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入布鲁

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|布鲁蓝光网(blufans.com) ( 沪ICP备16023182号-1 )

GMT+8, 2024-5-4 21:00

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表