布鲁蓝光网(blufans.com)- 蓝光 高清 4K UHD Blu-ray 影音论坛

 找回密码
 加入布鲁
楼主: hroyalf

[新闻] 记者先睹中国版《蝙蝠侠3》血腥暴力场面不多?

[复制链接]
发表于 2012-8-6 21:03 | 显示全部楼层
说 前传3暴力血腥的 都是些二
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-8-6 21:52 | 显示全部楼层
mr_sundae 发表于 2012-8-6 18:52
字幕本用来给原声版配中文字幕,配音本则用来做国语配音版本。所以中国观众现在进影院看的这电影根本没有“ ...

当然啦,纯正的原版应该是英文字幕呀,不会被翻译带走任何的信息。 当然,要是完全能够不用字幕就更好了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-8-6 21:56 | 显示全部楼层
提尔皮茨 发表于 2012-8-6 19:07
已经说的很明确了,这片子的原声中文字幕版和中文配音版,这两个版本翻译都是上译来制作的,也就是说,无 ...

那这完全是废话了
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-8-6 21:57 | 显示全部楼层
dison 发表于 2012-8-6 21:52
当然啦,纯正的原版应该是英文字幕呀,不会被翻译带走任何的信息。 当然,要是完全能够不用字幕就更好了 ...

国内啥情况大家都知道 她这话说的好像第一次放进口片一样
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-8-6 22:11 | 显示全部楼层
mr_sundae 发表于 2012-8-6 21:57
国内啥情况大家都知道 她这话说的好像第一次放进口片一样

没有所谓的原版,凡是加上中文翻译的都是译制版,全世界都是如此,任何一个国家放的都是本国的译制版,没见哪个国家放进口片直接原版不做任何翻译的。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-8-6 22:15 | 显示全部楼层
提尔皮茨 发表于 2012-8-6 22:11
没有所谓的原版,凡是加上中文翻译的都是译制版,全世界都是如此,任何一个国家放的都是本国的译制版,没 ...

好吧 ……

我是不明白这种谁都知道的事让她说得好像给人醍醐灌顶一样的语气
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-8-6 22:18 | 显示全部楼层
到底删没删 没人能说明白还扯那么多
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-8-6 22:27 | 显示全部楼层
提尔皮茨 发表于 2012-8-6 22:11
没有所谓的原版,凡是加上中文翻译的都是译制版,全世界都是如此,任何一个国家放的都是本国的译制版,没 ...

大部分影迷理解的原版就是画面没删减的非本国配音版而已 反之所有有任何删减的都不是原版 以TDKR为例 大部分人所说的原版应该是指加了中文翻译的北美上映版  就是如此简单
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-8-6 23:36 | 显示全部楼层

RE: 记者先睹中国版《蝙蝠侠3》血腥暴力场面不多?

dison 发表于 2012-8-6 21:52
当然啦,纯正的原版应该是英文字幕呀,不会被翻译带走任何的信息。 当然,要是完全能够不用字幕就更好了 ...

纯正的原版是无字幕的,谢谢。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-8-7 03:42 | 显示全部楼层
mr_sundae 发表于 2012-8-6 18:52
字幕本用来给原声版配中文字幕,配音本则用来做国语配音版本。所以中国观众现在进影院看的这电影根本没有“ ...

对,原版指的就是美国电影院里放映的版本。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入布鲁

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|布鲁蓝光网(blufans.com) ( 沪ICP备16023182号-1 )

GMT+8, 2024-9-27 23:27

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表