布鲁蓝光网(blufans.com)- 蓝光 高清 4K UHD Blu-ray 影音论坛

 找回密码
 加入布鲁
查看: 2424|回复: 14

[觀影報告] - 《哈利波特‧鳳凰會的密令》 The Order Of The Phoenix

[复制链接]
发表于 2007-7-15 01:57 | 显示全部楼层 |阅读模式
《哈利波特·鳳凰會的密令》
Harry Potter And The Order Of The Phoenix

觀影時間:2007年7月13日

地點:將軍澳戲院

場次:加開午夜場

時間:12:20am

影廳:4

座位:E-7

票價:50元/人(學生價)

人數:1/3

貼片廣告:1-《五星級大鼠》(Ratatouille)
     2-《變形金剛》(Transformers)
     3-《KERORO 軍曹大電影2:決戰水著兵團》(Keroro2)
     4-防盜拍廣告

版本:我看的是粵語配音版,配音演員不是星級藝人,所以咬文嚼字都是絕對純正的廣東話,
   尤其是榮恩(Ron)的配音,字字俱圓。
   現今,很流行找歌手、藝人配音,
   竟然連粵語也說不好的衛蘭、陳冠希也可以配音了,我就無話可說了。

觀感:電影版本在原著的基礎上大力闊斧地砍掉了許多旁枝細節,而這在我卻是最重要的。原著小說在開頭200頁內都集中在天狼星布萊克的古老大屋中,即鳳凰會的總部,小說這部分交代了整個故事的所有框架,而在電影版本中,這個場景出現短於一分鐘,哈利水蠟樹街四號被接到總部,之後鏡頭很快地在屋中掃了一次,略過了原著中衛斯理太太和天狼星的口角,略過了哈利幾人在大屋中做清潔的細節,略過了小仙女的Close up,略過了衛斯理太太在樓上清理「幻影怪」時看見家人和哈利被佛地魔殺死的片段;而是很快地,衛斯理先生就把哈利接到「魔法部」總部接受巫師加瑪的審判。這個過程草草地帶過,如對原著沒有任何底本,或對之前幾集的電影版本沒有在意的朋友,一定看得一頭霧水。整部電影的節奏很快,情節沒有一刻放鬆下來,內容交錯,沒有交代的有不少是重要的部分。小說這一集的內容是很豐富的,但電影版本為了呈現主要情節,「趕趕趕」地把情節表面地拍出來了,而卻流失了許多原著中所沒有的趣味。

   另外是選角的問題,原著小說中,露娜‧羅古德(Luna Lovegood)是個很怪誕的小女孩,在回霍格華茲火車上,大家可以找到關於她的描述。但電影版本選來了外貌娟秀的少女Evanna Lynch來演繹這個角色,十分可愛,卻與小說的露娜‧羅古德判若兩人,當然,Evanna Lynch保留了露娜‧羅古德的性格特徵,但可以發現這個小美人兒是電影中最搶眼的角色,甚至所佔的戲份也比張秋要多,這與小說不平衡,張秋在電影版本中成了小角色,就如這一集的馬份(Draco Malfoy)樣,戲份少得可憐。而哈利和張秋的那一吻是名副其實的「法式濕吻」,很短,其實也不討好,Katie Leung不及可愛的金髮少女Evanna Lynch搶眼。相信《哈利波特·鳳凰會的密令》會令她一炮而紅,畢竟這是她的銀幕首作。

Evanna Lynch as Luna Lovegood
   

   

   

   

   
   原著中,哈利在這一集中的臭脾氣在電影版本中卻表現得不錯,他發怒時青筋暴現,面容扭曲的細節在電影版本中得到很好的示範,也歸功於Daniel Radcliffe的功勞,把這個易怒的哈利演繹出原著的色彩。






   



   




   



   



   



   



   



   



   




這張偷偷拍的─結尾字幕:

   

  


一些別的宣傳版:

   



   



   



   


回家‧很晚了:

   

  
   

[ 本帖最后由 电影王国国民 于 2007-7-15 03:06 编辑 ]

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?加入布鲁

x
回复

使用道具 举报

发表于 2007-7-15 02:04 | 显示全部楼层
沙发

等!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-7-15 10:27 | 显示全部楼层
流泪中的板凳……………………………………………………………………
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-7-15 10:46 | 显示全部楼层
::
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-7-15 12:23 | 显示全部楼层
国民连路标都拍了,去香港不会迷路了。:lol:
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-7-15 13:13 | 显示全部楼层
原帖由 电影王国国民 于 2007-7-15 01:57 发表
我看的是粵語配音版,配音演員不是星級藝人,所以咬文嚼字都是絕對純正的廣東話,尤其是榮恩(Ron)的配音,字字俱圓。現今,很流行找歌手、藝人配音,竟然連粵語也說不好的衛蘭、陳冠希也可以配音了,我就無話可說了。



有时咬字不准会有娱乐效果嘛...

比如MI3里面的Maggie Q...她那个粤语听起来像粗口...但很有娱乐性...

问个问题...这次的HP5比以前的HP好看还是难看?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-7-15 17:43 | 显示全部楼层
竟然是鸟语版配音,好片子也被糟蹋了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-7-15 19:42 | 显示全部楼层
楼上的搞清楚,在香港放映用的是粤语这很正常~
回复 支持 反对

使用道具 举报

颠婆 该用户已被删除
发表于 2007-7-15 19:52 | 显示全部楼层
真帅.~~`去香港看啊.!!!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-7-16 01:09 | 显示全部楼层
看粵語版本,是因為從第一集我就看粵語版本。
香港有粵語配音的電影有兩種可能:

1.兒童片。
2.東南亞片。

《哈利波特》屬前者。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入布鲁

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|布鲁蓝光网(blufans.com) ( 沪ICP备16023182号-1 )

GMT+8, 2024-6-17 15:42

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表